您現(xiàn)在的位置:中考 > 知識(shí)點(diǎn)庫(kù) > 初中語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn) > 詞語(yǔ)解釋
(1)同義詞的辨析 從構(gòu)詞成分上辨析:如 周密、嚴(yán)密、精密 ,都含有 密 字,含有 事物的組織和結(jié)構(gòu)緊密、完備 的意思,三個(gè)詞的區(qū)別就在 周 嚴(yán) 精 上,結(jié)合這三個(gè)字的含義,就可辨明詞義。 從詞義的輕重不同上辨析:
2022-05-30
詞語(yǔ)釋義的方法 (5)探源法:指出詞的來(lái)源,說(shuō)明它的原義,進(jìn)而辨明它的引申義或比喻義,注意古今詞義的差異。如,一鼓作氣:(引義、原義略)比喻趁勁頭大的時(shí)候一下把事情干完。 (6)意符法:就是利用形聲字的意符來(lái)
2022-05-30
詞語(yǔ)釋義的方法 (1)定義法:用簡(jiǎn)明通俗的語(yǔ)言對(duì)術(shù)語(yǔ)類(lèi)詞語(yǔ)注釋或說(shuō)明。如 自然力 就是可以用來(lái)代替人力的自然界的動(dòng)力,如 風(fēng)力 水力 ; 歸省 就是回家看望父母。 (2)比喻形容法:有些詞不好下定義,就用形容和比喻
2022-05-30
詞語(yǔ)的運(yùn)用 理解詞語(yǔ)的目的就是為了更好地使用詞語(yǔ),表情達(dá)意。 (1)同義詞的運(yùn)用:一般提供一個(gè)特定的語(yǔ)境,配備一組同義(近義)詞,要求將這些同義詞選填在適當(dāng)?shù)奈恢蒙稀R⒁庠~語(yǔ)的細(xì)微差異和搭配對(duì)象。 (2)
2022-05-30
2022-04-14
2022-04-14
2022-04-14
2022-04-14
辨析同義詞、反義詞的運(yùn)用 凡是意義相同或相近的詞就叫同義詞。如:演講-講演、維他命-維生素、玉米-包米-包谷-棒子。同義詞意義完全相同,在一般情況下可以互相替代,亦稱(chēng)等義詞。又如:優(yōu)秀-優(yōu)良、企圖-打算、迎
2022-02-23
詞語(yǔ)的運(yùn)用 理解詞語(yǔ)的目的就是為了更好地使用詞語(yǔ),表情達(dá)意。 (1)同義詞的運(yùn)用:一般提供一個(gè)特定的語(yǔ)境,配備一組同義(近義)詞,要求將這些同義詞選填在適當(dāng)?shù)奈恢蒙稀R⒁庠~語(yǔ)的細(xì)微差異和搭配對(duì)象。 (2)詞語(yǔ)
2022-02-23
辨析同義詞、反義詞的運(yùn)用 凡是意義相同或相近的詞就叫同義詞。如:演講-講演、維他命-維生素、玉米-包米-包谷-棒子。同義詞意義完全相同,在一般情況下可以互相替代,亦稱(chēng)等義詞。又如:優(yōu)秀-優(yōu)良、企圖-打算、迎
2022-02-23
[實(shí)詞] 實(shí)詞的考查以同義近義詞辨析為主。要掌握和運(yùn)用好同義近義詞,關(guān)鍵在于能辨析同義近義詞的意義和用法。一般說(shuō)來(lái),可從下面三個(gè)方面入手: ①?gòu)囊饬x方面來(lái)辨析。如詞義的輕重。詞義的著重點(diǎn)不同。詞義的范圍
2022-02-23
[成語(yǔ)] 我們主要要了解成語(yǔ)誤用的幾種類(lèi)型。 ①望文生義,即只根據(jù)字面的意思,就做出想當(dāng)然的錯(cuò)誤解釋。 ②褒貶誤用,即對(duì)成語(yǔ)的感情色彩把握不準(zhǔn),本來(lái)是含有褒義的,卻用到貶義的語(yǔ)境中去。這是我們同學(xué)最喜歡碰
2022-02-23
[關(guān)聯(lián)詞] ①并列句。各分句間的關(guān)系是平行并列的 常用的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)有:又 又 、既 又 、一邊 一邊 、那么 那么 、是 也是 (不是)、不是 而是 等。 ②承接句。各分句表示連續(xù)發(fā)生的事情或動(dòng)作,分句有先后順序 常用的
2022-02-23
常用詞語(yǔ)解釋方法 一篇文章是由一連串的詞語(yǔ)組成的,對(duì)詞的意義和用法含含糊糊、解釋不清,對(duì)文章內(nèi)容的理解就會(huì)失之膚淺,甚至造成誤解;寫(xiě)起文章來(lái)也容易出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象,以致不能正確的表情達(dá)意。 要準(zhǔn)確、鮮
2022-02-23
京ICP備09042963號(hào)-13 京公網(wǎng)安備 11010802027853號(hào)
中考網(wǎng)版權(quán)所有Copyright©2005-2019 www.phoneweb3.com. All Rights Reserved.